да, и не е като да имаш избор. писането на книга не ти е като писането на техническа документация, човек може да изразява художествен текст само на родния си език, базов принцип който явно не знаеш. това касае не само писателството, но и преводачеството. дори да приемем че английския ти е перфектен (в което се съмнявам), можеш да превеждаш ОТ английски, но не можеш КЪМ, защото не ти е роден. всичко дето си изписал - в кофата.
Последно редактирано на 09:20 от ДонРеба, видяно: 84 пъти.
редактора ще каже че всичко е точно. аз имам колеги чужденци които говорят перфектен български, обаче ако поговориш повечко с тях си личи че не са българи, нямат езикови грешки нито акцент, но езика им е по-беден. погледни книгите преведени на английски и виж преводача - америка изобилства от всички народности, но преводача НИКОГА не е първо поколение мигрант. не защото издателската мафия дава само на свои хора, а е чисто техническо решение за качество на превода
Кой редактор щи каже, че сичко е точно, кат може да ти земе пари за да те постриже!?
Ти луд ли си бе, Реба!?
Питаш ли си фризьора, дали ти трябва пострижка!? Само едно бабе веднъж ми каза, че нема нужда - ся не ходя при нея и не е у бизнеса сигурно...
П.П. Дочетох ти умозаключенията - ти па... не пиша на сомалийски, че да требва да идва некъв сомалиец от Гана, да ми го превежда за да го четат белите англосаксонци на кон... повярвай ми... редакторите и по-лоши неща са виждали.
А и ChatGPT може да ми го редактира и оправи синтаксис, запетайки и базови грешки преди да го пратя на редактор.
Не сме 19-ти век (освен у Гетото) - стига па ти...
Той ще намери кусури и ще каже, че всичко е точно след корекцията. И корекцията ще е ОК. Работата е там, че беден изказ няма как да стане богат. За целта ще трябва не редактор, а автор, който да го донапише.
Тоя примерно - даже му гледах rate-a. Ще се изръся неколко бона, ама ме изкефи - трилърджия е и търси как да направи книгите по-брутални.
И май е хангличанин, та по-английско нема да може да стане.
Освен ако не хвана некой селяк от границата със Шотландия, де ти говори още на староанглийски диалект от времето на Шекспир.
П.П. Само ме плаши, че на неква клиентка и казал да си резне 30% от книгата, че била пълна с ненужни неща. Ама ако резултата е силен - ще го понеса. Ахахах - човека разбира и от шотландско-английски и даде пример с диалект...
А и ся - ясно, че диалога ми е куц, фактите са ми куци и т.н.
Ама вижте дали може да ви хареса историята.
Па другото тепърва ще го преправям - още не съм приключил draft-a.
П.П. Ама верно - като ви чета разсъжденията, се мотивирам да пиша още. А съм на няколко глави от най-бруталната сценка в книгата, де никой читател не би предвидил, и изкривява целата история. Може да пробвам да я напиша днеска.
П.П.П. Ама ше си напраа ся наденички със сиренье първо. И ше си ги апна с лютеница.
И впрочем - преди да е готова финалната версия, ще съм помислил и по историята на други 2-3 книги и ще съм я затегнал.
Е примерно вчера - в книгата дет ще пиша за българския "магьосник" ще добавя сцена дето некъв агент на ЦРУ (може би от лошите в книгата дет са пиша), ще падне върху некъв мутра и двамата ще загинат (заради "магията" на добрия).
Това са глупости, ще кажете - в Гетото се случва...
Айде обратно на темата - ей ся гледах епизод на X-Files за неква психоложка у дом за дърти, де била ебана от духове... епизода бил базиран на тоя филм...
...де па е базиран на роман, базиран на естенски слочай...Doris Bither case