#156112
Последният
акаунт
на
Единия
Последно редактирано на 20:57 от Последният
акаунт
на
Единия, видяно: 26 пъти.
Хм, и туй си го написах сам, и даже на английски се превежда смислено:
"Аз нямам носталгия, но аз имам анти-носталгия, това е чувството, когато човек не може да издържи националността си. И това е причината, поради която ще летя за Германия."
Ей как ме поправи Google Translate:
Знаех си, че трябва да използвам "seine", но нищо - вече ще знам. И "warum" (защо/защото) май е по-подходящо от "weil" (понеже), макар, че май и двете могат да се ползват в случая.