<bgdev />free

Вход Регистрация

Реших да преосмисля живота
4

0 1 2 3 4 ...41 42 43 44 45 ...83 84 85 86 87

#156112 (ツ) Последният акаунт на Единия
Последно редактирано на 20:57 от Последният акаунт на Единия, видяно: 26 пъти.

Хм, и туй си го написах сам, и даже на английски се превежда смислено:

"Аз нямам носталгия, но аз имам анти-носталгия, това е чувството, когато човек не може да издържи националността си. И това е причината, поради която ще летя за Германия."

Ich habe keine Nostalgie, aber ich habe anti-Nostalgie, das ist die Gefuhl, wenn man kann die Nationalitat nicht ertrangen. Und dass ist die Grund, weil ich werde nach Deutschland zufliegen.

Ей как ме поправи Google Translate:

Ich habe keine Nostalgie, aber ich habe Anti-Nostalgie, ein Gefühl, wenn man seine Nationalität nicht ausstehen kann. Und das ist der Grund, warum ich nach Deutschland fliege.

Знаех си, че трябва да използвам "seine", но нищо - вече ще знам. И "warum" (защо/защото) май е по-подходящо от "weil" (понеже), макар, че май и двете могат да се ползват в случая.

0 1 2 3 4 ...41 42 43 44 45 ...83 84 85 86 87

Реших да преосмисля живота
4

AsmBB v3.0 (check-in: 7544654b24928b93); SQLite v3.47.0 (check-in: 03a9703e27c44437);
©2016..2024 John Found; Licensed under EUPL. Powered by Assembly language Created with Fresh IDE